投稿指南
一、来稿必须是作者独立取得的原创性学术研究成果,来稿的文字复制比(相似度或重复率)必须低于用稿标准,引用部分文字的要在参考文献中注明;署名和作者单位无误,未曾以任何形式用任何文种在国内外公开发表过;未一稿多投。 二、来稿除文中特别加以标注和致谢之外,不侵犯任何版权或损害第三方的任何其他权利。如果20天后未收到本刊的录用通知,可自行处理(双方另有约定的除外)。 三、来稿经审阅通过,编辑部会将修改意见反馈给您,您应在收到通知7天内提交修改稿。作者享有引用和复制该文的权利及著作权法的其它权利。 四、一般来说,4500字(电脑WORD统计,图表另计)以下的文章,不能说清问题,很难保证学术质量,本刊恕不受理。 五、论文格式及要素:标题、作者、工作单位全称(院系处室)、摘要、关键词、正文、注释、参考文献(遵从国家标准:GB\T7714-2005,点击查看参考文献格式示例)、作者简介(100字内)、联系方式(通信地址、邮编、电话、电子信箱)。 六、处理流程:(1) 通过电子邮件将稿件发到我刊唯一投稿信箱(2)我刊初审周期为2-3个工作日,请在投稿3天后查看您的邮箱,收阅我们的审稿回复或用稿通知;若30天内没有收到我们的回复,稿件可自行处理。(3)按用稿通知上的要求办理相关手续后,稿件将进入出版程序。(4) 杂志出刊后,我们会按照您提供的地址免费奉寄样刊。 七、凡向文教资料杂志社投稿者均被视为接受如下声明:(1)稿件必须是作者本人独立完成的,属原创作品(包括翻译),杜绝抄袭行为,严禁学术腐败现象,严格学术不端检测,如发现系抄袭作品并由此引起的一切责任均由作者本人承担,本刊不承担任何民事连带责任。(2)本刊发表的所有文章,除另有说明外,只代表作者本人的观点,不代表本刊观点。由此引发的任何纠纷和争议本刊不受任何牵连。(3)本刊拥有自主编辑权,但仅限于不违背作者原意的技术性调整。如必须进行重大改动的,编辑部有义务告知作者,或由作者授权编辑修改,或提出意见由作者自己修改。(4)作品在《文教资料》发表后,作者同意其电子版同时发布在文教资料杂志社官方网上。(5)作者同意将其拥有的对其论文的汇编权、翻译权、印刷版和电子版的复制权、网络传播权、发行权等权利在世界范围内无限期转让给《文教资料》杂志社。本刊在与国内外文献数据库或检索系统进行交流合作时,不再征询作者意见,并且不再支付稿酬。 九、特别欢迎用电子文档投稿,或邮寄编辑部,勿邮寄私人,以免延误稿件处理时间。

清末民国时期欧美中小学数学教科书的中国化<

来源:中国化工贸易 【在线投稿】 栏目:期刊导读 时间:2020-07-29
作者:网站采编
关键词:
摘要:1欧美中小学数学教科书传入的途径 欧美中小学数学教科书在中国的译介大致可以分为两种,一种是通过日本,一种是在中国直接翻译或者编译.清末,随着中国向西方学习的浪潮,起初

1欧美中小学数学教科书传入的途径

欧美中小学数学教科书在中国的译介大致可以分为两种,一种是通过日本,一种是在中国直接翻译或者编译.清末,随着中国向西方学习的浪潮,起初没有更好方法的时候,先选择通过学习日本而学习欧美的数学教育,中国接受的是经过日本加工的成品,夹杂了许多日本数学教育的内容.其中典型的例子,当属通过周达及周新算社翻译上野清及东京数学院引介欧美数学教科书,其中包括代数、几何和三角.据何兆武先生的回忆:“有个叫上野清的日本人把这两本书(范式大代数和Hall与Knight合编的代数)综合起来,写了一本完整的教科书,叫作《大代数学讲义》,汇集了前两本书的优点,而且编得很系统,所以这本书在当时的中学里边非常流行,凡是数学拔尖的同学都读,叫作‘开小灶’.”[1]85

上野清的众多数学教科书均是集欧美众家之言,其在《几何学讲义》的序言中提道:“予于编撰此讲义录之始.先归集平日之草稿,札记,考试纸,质题等.又取英美德法几何学书十种.并几何学历史.与之对.以定例题之次序、此乃解释是等之例题.参考几何学教改良协会所著几何学书之顺序.而设公理,定义,定理等.”上野清的数学教科书在中国的翻译出版,不仅使中国教科书缺乏的局面得到了缓解,而且对于了解当时欧美著名数学教科书,如:赫尔、乃托氏的大代数学等有重要的意义.

新学制颁布之后,根据新的课程纲要,开始编辑新学制教科书.这一时期的数学教科书大多是在欧美数学教科书基础上进行筛选、调整、重新组织到国人自编而成.随着教科书审定工作的逐渐展开,数学教科书的编写工作不仅要符合课程纲要的要求,还要适应数学教学的实施,当然这些工作是逐渐完成的.民国时期的数学教科书建设经历了不断完善和不断进步的过程,在这一过程中,不仅实现了编排形式的转变,而且完成了数学教科书内容的革新.

2欧美中小学数学教科书中国化的过程

2.1 直接翻译但内容与课程纲要规定不一致

清末民国时期,国内由于缺乏合适的数学教科书,不得不翻译欧美的一些数学教科书以应当时教学之需,清末在正式学校系统实行之前,翻译的数学教科书均属于直接翻译而且没有任何改动.民国成立后,新的学校系统纲要中逐渐形成了较为系统的教学计划,教学计划的实施需要一些配套的数学教科书,但是这一时期仍有一些与教学计划内容不符的数学教科书出现.另外,考察20世纪30年代的大学入学考试题目,集中表现为试题分量重、难度大,为了应付高考,各个中学数学教学不得不加入课程纲要以外的内容,使得涵盖内容广、难度较大、练习题较多的数学教科书仍然十分受欢迎.以下选取葛氏平面三角学在中国翻译的情况进行说明.

民国时期在各个学校使用的平面三角学教科书,包括从开始使用英文原版三角学教科书,到使用翻译和编译版三角学教科书.初期使用的是温德华氏、史密斯及龙氏等所著的三角学教科书,后期采用最多的是葛兰威尔著的三角学教科书.1933年葛氏三角学教科书有庄子信、李修睦,褚保熙,高佩玉等以及王绍颜的译本,这四个译本均为直接翻译葛氏平面三角学教科书(如图1).然而1932年教育部颁布的《高级中学算学课程标准》教材大纲规定“三角学部分”包括:(1)广义之三角函数,基本关系式,三角函数变迹(图解).(2)和角公式,化和为积法,三角恒等式.(3)任意三角形性质.(4)任意三角形解法,对数,测量及航海方面之应用问题.(5)反三角函数,三角方程.(6)三角函数造表法,表之精确度.通过比较以上四个译本的内容及三角学教学计划中规定的内容,发现其中内容(6)在原本及译本中都没有涉及,这四个译本都是直接翻译但没有考虑课程标准中教学计划的安排.

图1

这样的翻译现象在温德华氏数学教科书中体现的更加明显,温德华氏系列教科书在清末就被翻译出版,新学制颁布实施之后,温德华氏系列教科书的内容并不符合课程纲要的要求,但是温德华氏系列教科书一直到新中国成立不断有译本出现.

2.2根据课程纲要的内容,对原本直接翻译

教育部对于数学课程实施给出了具体的实施步骤,集中反映在颁布实施的课程标准中,其中对数学课程纲要内容及时间的分配等都有明确的规定.在数学教学中采用的数学教科书的内容都要遵守相关的规定,按照标准中的原则进行编写.新的课程标准的颁布与实施,促进了大量相应的数学教科书的出版,对于外文原版教科书中内容与课程纲要中规定的内容一致的数学教科书被翻译使用.

文章来源:《中国化工贸易》 网址: http://www.zghgmyzzs.cn/qikandaodu/2020/0729/399.html



上一篇:新媒体时代马克思主义新闻思想中国化的挑战与
下一篇:家国情怀: 外来思想中国化的标志

中国化工贸易投稿 | 中国化工贸易编辑部| 中国化工贸易版面费 | 中国化工贸易论文发表 | 中国化工贸易最新目录
Copyright © 2018 《中国化工贸易》杂志社 版权所有
投稿电话: 投稿邮箱: