投稿指南
一、来稿必须是作者独立取得的原创性学术研究成果,来稿的文字复制比(相似度或重复率)必须低于用稿标准,引用部分文字的要在参考文献中注明;署名和作者单位无误,未曾以任何形式用任何文种在国内外公开发表过;未一稿多投。 二、来稿除文中特别加以标注和致谢之外,不侵犯任何版权或损害第三方的任何其他权利。如果20天后未收到本刊的录用通知,可自行处理(双方另有约定的除外)。 三、来稿经审阅通过,编辑部会将修改意见反馈给您,您应在收到通知7天内提交修改稿。作者享有引用和复制该文的权利及著作权法的其它权利。 四、一般来说,4500字(电脑WORD统计,图表另计)以下的文章,不能说清问题,很难保证学术质量,本刊恕不受理。 五、论文格式及要素:标题、作者、工作单位全称(院系处室)、摘要、关键词、正文、注释、参考文献(遵从国家标准:GB\T7714-2005,点击查看参考文献格式示例)、作者简介(100字内)、联系方式(通信地址、邮编、电话、电子信箱)。 六、处理流程:(1) 通过电子邮件将稿件发到我刊唯一投稿信箱(2)我刊初审周期为2-3个工作日,请在投稿3天后查看您的邮箱,收阅我们的审稿回复或用稿通知;若30天内没有收到我们的回复,稿件可自行处理。(3)按用稿通知上的要求办理相关手续后,稿件将进入出版程序。(4) 杂志出刊后,我们会按照您提供的地址免费奉寄样刊。 七、凡向文教资料杂志社投稿者均被视为接受如下声明:(1)稿件必须是作者本人独立完成的,属原创作品(包括翻译),杜绝抄袭行为,严禁学术腐败现象,严格学术不端检测,如发现系抄袭作品并由此引起的一切责任均由作者本人承担,本刊不承担任何民事连带责任。(2)本刊发表的所有文章,除另有说明外,只代表作者本人的观点,不代表本刊观点。由此引发的任何纠纷和争议本刊不受任何牵连。(3)本刊拥有自主编辑权,但仅限于不违背作者原意的技术性调整。如必须进行重大改动的,编辑部有义务告知作者,或由作者授权编辑修改,或提出意见由作者自己修改。(4)作品在《文教资料》发表后,作者同意其电子版同时发布在文教资料杂志社官方网上。(5)作者同意将其拥有的对其论文的汇编权、翻译权、印刷版和电子版的复制权、网络传播权、发行权等权利在世界范围内无限期转让给《文教资料》杂志社。本刊在与国内外文献数据库或检索系统进行交流合作时,不再征询作者意见,并且不再支付稿酬。 九、特别欢迎用电子文档投稿,或邮寄编辑部,勿邮寄私人,以免延误稿件处理时间。

清末民国时期欧美中小学数学教科书的中国化<(4)

来源:中国化工贸易 【在线投稿】 栏目:期刊导读 时间:2020-07-29
作者:网站采编
关键词:
摘要:另外,余介石对于中学数学教科书编写工作进行了理论上的探讨,强调“欲求完善教本,须出版家、编者及教师三方面通力合作不可”.在教科书编撰完成

另外,余介石对于中学数学教科书编写工作进行了理论上的探讨,强调“欲求完善教本,须出版家、编者及教师三方面通力合作不可”.在教科书编撰完成后,余介石建议“撰成的教材,在多数学校内试用,再经过致密详尽的讨论,始为最后的决定.”[12]16并在此基础上他给出了教科书编撰原则.

3欧美中小学数学教科书中国化的特点

3.1 翻译的主要原因是学生对于英文教科书学习的困难

在数学教科书翻译方面,翻译的主要原因是国内中学数学教育缺少中文的数学教科书.当时的学习者不仅是学校的中学生,有些是没有英文基础自学的学生,另外在教学过程中发现:“中学生英文程度参差不齐,内地尤甚,大半时间均消磨在翻阅字典,推敲文句,以致主要部分之演习,反感时间不足,草率了事”等现象.于是,教科书编写者甚至一些数学教师开始翻译欧美的数学教科书以应之需.同时还为了便于对照学习加强理解而翻译,如“汉译温德华氏数学教科书”为了“使不能读原书者,有捷径以探其奥.已曾读原书者.可对照而会其通云尔.”[13]序言

3.2当时的数学教科书针对不同的学习群体

新学制实施后规定了分学段的学制系统,小学教育分为初级小学和高级小学,中学教育也分为初级中学和高级中学,同时还有与之平行的师范学校和职业学校.初级中学施行普通教育,还应地方的需要,兼设各种职业科.高级中学施行分普通、农、工、商和师范等科,各地方还设立了中等课程的补习学校或补习科.[14]84不同学校的设置在教科书的编写上就存在一定的困难,不仅在内容上要符合不同学校的教学要求,而且在教学材料的选择上要为学生以后从事的职业考虑.

葛兰威尔()在其著作中指出该书是为专门学校、实业学校、师范学校、高级中学及自修的学生编写的,所以编者对于教师在教学中留有酌减的余地,以适合不同学生的使用.张敬熙著的《解析几何》适用于大学预科及高级中学使用.这些在不同编写目的下编著的数学教科书,从某一个视角分析会发现一些问题,但由于当时教科书的缺乏及教科书编写的困难,这些都是不可避免的.

3.3数学教科书的使用具有一定的弹性

针对当时数学教科书存在不因地制宜的现象,许多数学教科书在直接翻译或编译的过程中对于内容的选择留有很大的余地,不仅是因为数学教科书使用的对象不同,而且因为欧美的高中生大多都要升学继续深造,所以其数学教科书习题较多,涉及大学数学内容也多,而这一情况在中国是不适宜的,于是在翻译与编译的过程中,很多材料都是酌情处理.其中在教科书的“编辑缘起”或“编辑大意”中都有体现.

如庄子信与李修睦翻译的《格氏高中平面三角》在编辑大意中强调:本书材料,对始读三角学者,虽觉过多,然书中材料,已善为排定,教者可按其需要,加以裁剪也.在对余介石的《高中代数学》(中华书局)的介绍中也说明:“本书具有充分弹性材料留有绝大伸缩地位故能合高中普通科示范科职业科之用”.

另外,高中数学教科书在内容选择和顺序的调整方面也具有很大的伸缩性,主要原因是学生从初中升入高中时学习水平不一致,在学习材料的选择和教学顺序上也有弹性,如余介石编著的《高中三角学》一书,如果学生在初中就没有学习过数值三角,那么高中一年级就应该详细讲解该书第一章,而对于书中带有星号的章节可以选择不学,这样有“五分之一的教材可以酌量省略”,而且带星号的部分属于课程标准要求以外的知识,属于补充知识,这些可以让班级中成绩优良学生自学.[15]编辑要旨

除了在数学教科书的编辑中,许多数学教育研究者也提出,要对欧美数学教科书进行一些处理,用英文原版的翻译中,应将不合国情的部分,一律删去,而补充日常应用的知识.另外,中国幅员辽阔各地学生程度不一,甚至一个班级的学生能力也是参差不齐的,所以在教学中对教学内容做适当的重新组织.所以该时期的教科书在使用上的调整余地很大,伸缩性强.

3.4 翻译的教科书在欧美属于陈旧教材已不使用

中国直接使用或翻译使用的欧美数学教科书一方面是通过日本引进,另一方面是通过留学生归国带回.日本在明治维新后期学习欧美的数学教育是欧美传统的旧的数学教育,然后传入中国,中国在翻译欧美数学教科书方面属于落后的状态,如温德华氏数学教科书在美国20世纪20年代就没有再出版过,可在中国20世纪后半叶仍有翻译使用的情况.这些情况在民国时期已经被一些学者认识到:Hamblin-Smith一流之书,以时代思潮论之,已远在十八世纪之末;Wentworth之书,仿佛十九世纪初叶之风,Wentworth-Smith之书,小处有进步,大处无足取.[16]卷首可见中国在欧美数学教科书选择上是不先进的.

文章来源:《中国化工贸易》 网址: http://www.zghgmyzzs.cn/qikandaodu/2020/0729/399.html



上一篇:新媒体时代马克思主义新闻思想中国化的挑战与
下一篇:家国情怀: 外来思想中国化的标志

中国化工贸易投稿 | 中国化工贸易编辑部| 中国化工贸易版面费 | 中国化工贸易论文发表 | 中国化工贸易最新目录
Copyright © 2018 《中国化工贸易》杂志社 版权所有
投稿电话: 投稿邮箱: